Doce obras maestras sepultadas por la Marea negra de la novedad
Mientras continúo ordenando los libros de mi biblioteca, tras la más larga de las mudanzas, vuelvo a toparme con viejas ediciones de obras maestras sepultadas por la marea negra de las “novedades”.
Y me pregunto si esa polución insidiosa, inundando las estanterías de las grandes superficies con horrores y naderías sin cuento, no es una amenaza semejante a la vieja profecía equivocada del Fahrenheit 451 de Bradbury.
Estos libros son capitales para entender nuestro mundo y me parecen enterrados en un abismo insondable de ignorancia creciente, fomentada por las industrias de la (in)cultura:
* El hacedor de estrellas, de Olaf Stapledon
* El Don, de Vladimir Nabokov
* San Petesburgo, de Andrei Biely
* Los Idus de marzo, de Thorton Wilder
* Miss Corazones solitarios, de Nathanael West
* Gran Sertón: veredas, de Guimaraes Rosa
* La muerte de Virgilio, de Hermann Broch
* El juego de las perlas de vidrio, de Hermann Hesse
* El maravilloso viaje de Nils Holgersson, de Selma Lagerlöf
* La Marcha Radetzky, de Joseph Roth
* La conciencia de Zeno, de Italo Svevo
* Enemigas, de Isaac Bashevis Singer
[ .. ]
No se me oculta de varios de esos libros y autores están reeditados incluso en colecciones de bolsillo. Con un éxito sencillamente nulo: la Marea negra de basuras impresas y “canónes” impuestos por razones mercantiles los sepultan en el fondo de un océano de naderías desalmada.
8 Comments:
¿El maravilloso viaje de Nils Holgersson, de Selma Lagerlöf?
No sé si será mi entorno, pero este, no voy a decir que es tan famoso como El Quijote, pero sí como Momo o La Historia Interminable.
Yo no me manifestaría con tanto pesimismo. Las novedades, para sus seguidores. Pero quizá le sirva de algo saber que de los doce títulos que cita, diez los tengo leídos -algunos releídos- y ocho de ellos me parecen formidables. Y no me consiero una excepción ni un bicho raro, aunque admito que la cofradía de los lectores no es un grupo demasiado nutrido.
Felicidades por su bitácora, siempre estimulante
Dios mio, yo sólo he leído uno, El juego de las perlas de vidrio (abalorios, en la traducción que yo leí). No puede ser, corro a apuntarme la lista, tengo que cubrir estas lagunas de inmediato.
Un saludo
No sé si has leído los dos últimos posts, en los que continuo defendiendo que las buenas librerías se distinguen por las estanterías; esto es: por la selección del fondo.
Como no anotas las ediciones que manejas, y algunas están descatalogadas, me tomo la libertad de dar la traducción de los títulos en las ediciones disponibles actualmente en español.
* El hacedor de estrellas, de Olaf Stapledon
* El Don, de Vladimir Nabokov: en Anagrama La dádiva
* San Petesburgo, de Andrei Biely: Petersburgo en Alfaguara
* Los Idus de marzo, de Thorton Wilder
* Miss Corazones solitarios, de Nathanael West: Miss Lonelyhearts en Espasa Calpe
* Gran Sertón: veredas, de Guimaraes Rosa
* La muerte de Virgilio, de Hermann Broch
* El juego de las perlas de vidrio, de Hermann Hesse El juego de los abalorios en Alianza, tal como apunta Juan Carlos.
* El maravilloso viaje de Nils Holgersson, de Selma Lagerlöf
* La Marcha Radetzky, de Joseph Roth
* La conciencia de Zeno, de Italo Svevo
* Enemigas, de Isaac Bashevis Singer: Enemigos: una historia de amor en Plaza Janés, agotada.
Revisados los estantes, tenemos 10 de 12; de 11 si, como sospecho, Enemigos está agotado.
Saludos cordiales.
.. que alegría un Llibreter que sabe lo que sabe...
Ya en ese terreno, me doy cuenta de otros matices, que me apresuro a añadir, in extenso:
1. The Gift es El Don... lo de La dádiva... en el libro queda claro desde las primeras páginas que se trata del Don de la escritura...
2. San Petesburgo es San Petesburgo, aunque en el original Ruso (que doña HV me corrija) no recuerdo si se evitaba o no el Santo...
3. Lo de Miss Lonelyhearts es una cursilería simpática de cuando Jaime Salinas dirigía Alianza: la traducción exacta es la que es. Sorry.
4. Das Gasperlenspiele es... dicho esto: acepto lo de abalorios a título amistoso; así lo han traducido los dos primeros traductores argentino y español. OK
5. Lo de enemigas... Mea culpa: Enemies, a love story es...
Digo todo esto a título PURAMENTE AMISTOSO Y CORDIAL, INTERCAMBIANDO OPINIONES ENTRE GENTE INTERESADA POR ESTOS NEGOCIOS, TAN DE CAPA CAÍDA... Llibreter LLEVA TODA LA RAZÓN EN MATIZAR LA COSA... entre mis libros se confunden ediciones de muy distinta procedencia.
Avanti!!!
Sobre Hermann Broch :
http://stalker.hautetfort.com/archive/2005/06/13/hermann_broch_debout_dans_un_monde_en_ruine.html
A bientôt cher Juan Pedro, j'attends de tes nouvelles...
l'altre dia en Casavella recomanava com a imprescindible el llibre d'andrei biey al dominical del país, però els molt garrulos van escriure andrei biela i m'he tornat boig buscant quin cony de llibre deuria ser.
gràcies a aquest blog l'he trobat.
mil gràcies.
Anónimo,
Este Invierno cambió hace años de casa. Este es su nuevo domicilio:
unatemporadaenelinfierno.net
JPQ
Post a Comment
<< Home