Sunday, May 21, 2006

Premio internacional traducción "home nations"

La empresa familiar patrocinadora de este Infierno ha decidido convocar su I Premio de traducción al español, catalán, euskera, gallego, castrapo, yaquetía y jucetino del concepto de “home nations”. Los originales deberán enviarse en forma de comentarios a esta entrada. Un jurado independiente dará a conocer su fallo en pública asamblea. La traducción ganadora se publicará inmediatamente y su autor recibirá un premio honorífico.

10 Comments:

Anonymous Anonymous said...

Home, ¡nacions!

10:31 AM  
Anonymous Anonymous said...

"Hogares nacionales"
"Patria chica & Nación"
"Hogar dulce Hogar Patriótico"
"Hogar & Nación"
"Asturias patria querida.."
"Patria o Muerte"
"Spain and Catalonia, forever"
"Naciones hogareñas"
"Nación de Naciones"..

pm@gencat.cat

10:40 AM  
Anonymous Anonymous said...

¿ya que tía..? ¿jucetino?

Arthur Lup.

1:10 PM  
Blogger Sergio B. Landrove said...

A LA ATENCIÓN DEL EXCELENTÍSIMO JURADO.

No sé sientiendo bien el significado de la expresión inglesa per, como la ignorancia es mu yatrevida, oso:

"MATRIA"

7:58 PM  
Anonymous Anonymous said...

Lo de Matria suena bien, ¿qué quiere decir? ¿y como decirlo en vasco y catalán?

Dolors

8:35 PM  
Blogger Sergio B. Landrove said...

"Matria", si lo usamos para sustituir la, conseptualmente absurda y vacía, "nación de naciones" es una patria hembra que, como tal, puede llevar en su seno varias naciones, en sentido cervantino como lo emplea nuestro hospedero, JPQ. Pero también es una patria femenina y, aunque este comentario quizá sea machista, preferimos una "patria" fémina que nos cuide como una "madre" del Antigua Régimen , al menos que dura como el prototipo de padre histórico... Pero explicado pierde mucho, siempre es mejor SUGERIR.

Gracias, Dolors, por el apoyo.

Con el catalá y el euskera no me atrevo... pero, almenos, vale para el galego. De hecho de Galicia lo he sacado.

12:02 AM  
Blogger Juan Pedro Quiñonero said...

Levantarse a las seis de la mañana, tomar el primer café y leer una proposición tan afinada como la de Sergio ya comienza por dar alegría. Para colmo, su propuesta me parece honradamente potable. ¡Si los redactores de estatuts y estatutos leyeran este Infierno..!

Q.-

6:40 AM  
Anonymous Anonymous said...

¿Naciones adosadas?

Ma Marbellí

9:17 AM  
Blogger Sergio B. Landrove said...

Gracias JPQ, leer tan buena y cualificada crítica a media mañana hace que se agrande la sonrisa de uno y le apetezca seguir jugando conlas palabras.

Un abrazo berciano.

10:17 AM  
Blogger Juan Pedro Quiñonero said...

Anda, Sergio, anda..

FF, que fue mi mejor amigo, era del Bierzo y me hizo descubrir el botillo. Como pasa el tiempo,

Q.

11:11 AM  

Post a Comment

<< Home