Friday, June 09, 2006

¿Cuanto pesan 70 millones de muertos en la evolución de una lengua..?

El libro de Jung Chang y Jon Halliday, Mao: The Unknown Story (ed. Cape), continua haciendo estragos. Hace un año, el Guardian subrayaba que Mao fue “uno de los más grandes monstruos del siglo XX”; cuyas atrocidades, afirma hoy Liberation, “fueron peores que las de Hitler y Stalin” y se evalúan groseramente en 70 millones de muertos. Sin que esa cifra pueda resumir por sí sola el atroz montante definitivo de crímenes, miedo, espanto, terror, sufrimiento, miseria y humana desdicha. En Caína, sin embargo, “fascista” o “terrorisme espanyoliste” son insultos más lapidarios y feroces que el de “maoísta”. [ .. ] Jordi Gracia, Ridruejo, "cerdo", "facha" y "fascista" en la prosa periodística actual. [ .. ] Európolis. ¿Cuándo estallará la burbuja inmobiliaria..?

10 Comments:

Anonymous Anonymous said...

1) Las palabras no suelen ser inocentes. Por ejemplo, esa extraña paradoja por la que a los etarras siempre se les llama facistas, no comunistas. 2) Ojalá estalle pronto la burbuja inmobiliaria. Ciertos sectores de la economía se hundirían, claro está, pero al menos los jóvenes podríamos independizarnos sin tener que endeudarnos de por vida (¡¡¡hipotecas a 40 años, con el agua al cuello!!!).

2:47 PM  
Blogger Juan Pedro Quiñonero said...

Si la burbuja estalla, comprar pisos estará todavía más dificil, me temo,

Q.-

PS.- En el fondo, me digo, mejor intentar comprar sin atarse una soga al cuello; pero intentando ir acumulando un pequeño capital.. luego se vende y se puede aspirar a otra cosa.

PS bis.- Se comienza hablando de fina literatura y se termina con las manos metidas en..

3:30 PM  
Blogger maty said...

Ya ha salido a relucir el espíritu de la Tercena...

Sí, es cierto, estoy leyendo tu libro autobiográfico "Retrato del artista en el destierro". ¿Y sabes qué, Quiño? Que de leerte empiezo a quererte, a sentirte como propio, como parte de mi entorno más cercano, en definitiva, de esa institución, tan denostada en estos días, que hunde sus raíces en el albur de los tiempos, de mi familia.

Pues eso, Quiño, abusas de párrafos larguísimos, con excesos de comas. A veces uno se pierde, sobre todo en los dos primeros capítulos. Voy por el quinto, y cada vez me gusta más tu libro. Y envidio a ese infante Juan Pedro, afortunado de haber tenido unos padres que le inculcaron el amor por la Cultura Universal desde su tierna infancia.

Y también otro pero: se te olvidan algunas tildes de vez en cuando, seguramente por la confusión de hablar tantas lenguas. A veces también me sucede a mí, no tanto con las tildes, que también, sino por los tiempos verbales, a causa de las interferencias de la parte de mi cerebro que piensa en catalán.

De hecho, mientras lo leo, he pensado varias veces que terminaré leyendo la totalidad de tu obra. Pensar que he tardado tantos años en encontrarte!

4:33 PM  
Anonymous Anonymous said...

¿Por qué? Digo yo que si la burbuja estalla, además de un suicidio masivo de los que están pagando hipotecas mucho más altas que el valor real de sus pisos, los que ya tienen casa y han comprado por invertir tendrán que venderlo más barato porque no van a seguir pagando x millones por un piso que vale menos. Pero la verdad es que no sé, tampoco soy experto en estas cosas... (Mejor hablemos de libros)

4:56 PM  
Anonymous Anonymous said...

Me siento un poco paleto, ¿pero cuando te refieresa a Caína, es un territorio imaginario, es España, la periferia?

5:16 PM  
Blogger Juan Pedro Quiñonero said...

Queridísimos,

Bufalino. Tampoco yo soy nada experto. OK con la cosa libresca.

Maty. Que te voy a contar.. lo de la Tercena y capítulos siguientes es esencial para mí; y se nota. Sobre los acentos.. en realidad, no todas las faltas son mías.. mis correctores catalanes también dejaron pasar no pocas tildes. Tengo un largo anecdotario al respecto, que escapa al formato de estos comentarios a vuela pluma. Mi mujer comienza a "inquietarse", en efecto.
Anónimo. Caína.. es el nombre de la ciudad infernal donde el Dante encierra a los descendientes de Caín. En este blog, Caína algo tiene que ver con España. O mucho. Pero también es la ciudad donde transcurren las aventuras de CJC (Celia Jiruña Carón, escritora y premio nobel: protagonista de una novela que publicaré el próximo otoño).
.. ¡como me pierdo...!!!

Q.-

6:12 PM  
Blogger Toni Ros said...

Lo de maty es flechazo fijo, calentón canicular o algo peor. Hace bien tu señora en preocuparse.

Además, el interfecto escribe: "la parte de mi cerebro que piensa en catalán". Lo encuentro bastante grosero, la verdad. Mati de amores quiñoneros: ¿Y tus chilindrones en qué piensan, en basco o en suajili(pollas)???!

Ah, y feo tu padre.

6:26 PM  
Blogger Juan Pedro Quiñonero said...

¡No me hagais sacar tarjetas amarillassssss...!

Mare de deu (sic) digo de Déu.. bascos (sic) de basc y basque.

Y Maty quejándose de los acentos de mi Retrato. Nobody is perfect,

Q.-

7:35 PM  
Blogger maty said...

@ tonibanez

Si no recuerdo mal, mi comentario de feo era en tono humorístico. Hasta incluí emoticones por si acaso, pero ni aún así.

Si te molestó, como parece, lo retiro, no pretendía caer en ofensa alguna, sólo pretendía ser un comentario gracioso, para "romper el hielo" a causa de aquella larga discusión nocturna, que tantos comentarios generó en esta bitácora (probablemente la anotación con más comentarios en toda su historia, digo).

Y nada más. El resto de lectores dicten sentencia (EN SILENCIO).

PD: pues sí, una parte de mí cerebro piensa en catalán y otra en castellano. Con ello sólo quería decir que pienso en catalán y NO TRADUZCO, al ser BILINGÜE, nada más ni nada menos. çEn cambio, no pienso en inglés, traduzco al inglés. Ese era el matiz, sin entrar en mayores honduras.

7:56 PM  
Blogger Toni Ros said...

Honduras: capital Tegucigalpa!

9:28 AM  

Post a Comment

<< Home